Pero también dijimos que la comunicación analógica tenía fuerza impresiva (la sensación de desagrado que el americano o el latino tenían ante el comportamiento del otro) y además fuerza constitutiva del contexto; no obstane, no es de desdeñar la tesis de
Lyons por la que incluye en el
contexto todas las creencias previas sobre la realidad que ambos comunicantes tienen, de hecho hemos visto como inluye esto en el americano y el latino; unas de este tipo de creencias son las
metáforas en el sentido de
Lakoff en su libro
"Metáforas de la vida cotidiana" que no sólo influyen en la comunicación sino que la permiten cuando son compartidas por los interlocutores, todos estos son elementos fundantes de la comunicación, la permiten; pero una vez existente la comunicación ayuda a crear un contexto en el que se incluyen las relaciones entre los actores comunicativos; véase Watzlawick, simetría (o igualdad), complementariedad (o jerarquía), o metacomplementariedad (del tipo
"sé superior a mí") y a esto ayuda no sólo el
nivel de lenguaje que se utilice sino también la actitud de ambos que se trasmitirá mediante la
comunicación analógica. Resumiendo, una determinada expresión lingüística sólo tiene sentido en un contexto determinado; la misma expresión en otro contexto, tendría un sentido diferente.
y ahora estoy agotado, creo que con esto acabo el análisis sobre comunicación, y por tanto sobre Watzlawick un saludo a todos.
Hoy en la sociedad de la información (que no de la comunicación) se reclama la ciudadanía que no es otra cosa que esa igualdad, reconocimiento del otro (el yo y tú de Marcel).
Bueno, no quiero liar mucho tu planteamiento.
Saludos